自從上年北京奧運後,在我的床上,一直都掛著這個福娃“歡歡”。使我喜歡上它的人,就是在福娃卡通片中,香港的女配音員,哈哈!
在很多外國的劇集裡,配音員都擔當重要的位置。因為他們要繼那些片集更本地化。側如明珠台現時在星期一至四播放的外國劇集,大多均有粵語配音。這樣在收 看劇集時,就不用只顧追看字幕了。至於在收看其他的紀實節目時,若附有粵語配音,便能把節目當中的知識,直接讓香港的觀眾吸收。
一位 出色的配音員,不單單只是將外語配上粵語,就工作完成。還要有感情的表達等等。至於配劇集時,還要兼顧劇中演員的說話速度和他們的語氣運用。有時,看到一 些由外判配音公司所配的劇集,劇中的演員已經說話完畢,但那個配音員還未說完對白。這樣的效果,真是十分差勁唷!
除了要配合口形外, 還要配音員的聲線,與劇中的演員的外型吻合,出來的效果才會相得益彰。若少女演員配上成熟女聲,也是很難使觀眾看得投入。另外,有些欠缺人手的配音公司。 他們的製成品有時會出現,在同一段場景中,的兩位演員用同一個配音員的聲音配上。若您不觀看片段,還以為是自言自語的劇情呢,哈哈!
遇到認真的配音製作,看起來都使我非常興奮,而且更會留下深刻的印象呢,哈哈!
沒有留言:
張貼留言